Christina Rossetti: A Birthday · rollerball · ·


english poetry · Forum für Literatur & Germanistik
 

Neue Beiträge   |   Registrierung   |   Lesungen Literatur auf YouTube - Gedichte - Forum für Literatur und Germanistik  |   dradio   |   Archiv   |   l o g i n

 
~ Startseite
kafkaesk
~ Neue Beiträge
~ Beiträge suchen
Literatur
~ Prosa
~ Gedichte
~ Diskussionen
~ Literaturwissenschaft
Literatur
~ Leseliste
~ Forenliste
~ Gäste-Chat
Literatur
~ Impressum

  Online

  Lesungen

  Piep, piep, piep...

  Aktuelle Themen

Texte zitieren auf literature-online.de

Kipp-Phänomene: Brillante Rhetorik

Mein Buchhändler

welt

Dichte Reime

Zwei Gedichte

Enjambements in Heyms Berlin III

G7sus4 (12-string) --> für chantal

Reise durch lit-on

Vatnajökull (prisma)

Achrad (6)

Trahisa (5)

Letzte Nacht

Straße

Glück ^^ Meine schönsten Aporismen !!!!!!!

Feierabendland

Ein Dogma

Distanz

in die nacht

Jahrestage


 

      rollerball



Christina Rossetti: A Birthday

   01.02.2008, 16:36 / 2 x geändert



Ganz zufällig bin ich auf die (meiner Meinung nach sehr gut geglückte) Übersetzung eines weiteren Rosetti-Gedichts gestoßen, hab dann noch das Original dazu gesucht:

A Birthday
Christina Rosetti

My heart is like a singing bird
Whose nest is in a watered shoot;
My heart is like an apple tree
Whose boughs are bent with thickset fruit;
My heart is like a rainbow shell
That paddles in a halcyon sea;
My heart is gladder than all these
Because my love is come to me.

Raise me a dais of silk and down;
Hang it with vair and purple dyes;
Carve it in doves, and pomegranates,
And peacocks with a hundred eyes;
Work it in gold and silver grapes,
In leaves, and silver fleurs-de-lys;
Because the birthday of my life
Is come, my love is come to me.

Ein Geburtstag

Mein Herz singt wie ein Vogel singt
Im Nest an einer Schilfrohrbucht;
Mein Herz bebt wie ein Birnbaumzweig,
Gebeugt von dichtgedrängter Frucht;
Mein Herz schwankt wie in heitrer See
Fünffarbig quirlt ein Muscheltier;
Mein Herz ist froher als all dies:
Es kam mein Liebster heut zu mir.

Nun sollt ihr seidnen Baldachin
In Weiß und Purpur mir erbaun!
Malt Liebesäpfel, Turteln ein
Und hundertfach geäugte Pfaun!
Durchwirkt mit Gold- und Silberfrucht,
Mit Laub und Lilien dort und hier:
Denn meines Lebens erster Tag
Ist heut: mein Liebster kam zu mir!

 

      Jolante



RE: A Birthday

   05.02.2008, 11:54 / 1 x geändert



Hallo rollerball,

es gefällt mir, dass du ein weiteres Gedicht von Christina Rossetti eingestellt hast. Auch mir erscheint die Übersetzung (von wem ist sie eigentlich?) recht gelungen. Die Dichterin nimmt ihre Bilder für das Ausdrücken ihres Liebesglücks aus dem Reichtum der Natur. Sie wirken auf mich kindlich einfach, zu Herzen gehend, aber nicht überladen. Ich habe Lust bekommen, auch Emily Dickinson wieder zu lesen, und zwar in Nachdichtungen des saarländischen Schriftstellers Hans Bernhard Schiff, den ich persönlich kannte und der mir eine schöne Widmung in sein Bändchen "Ich bin niemand. Bist auch Du niemand?" geschrieben hat. Vielleicht hast du ja einmal Lust, ein Emily-Gedicht zu übersetzen.

Liebe Grüße
Jolante




Views heute: 2.329 | Views gestern: 5.897 | Views gesamt: 5.490.267